Uraqpachanx 7,000 aruw utji, ukha arut mä qawqha arukiw Internet uksan uñjata. Plataforma Twitter, uksanx 85% ukhakiw kimsaqallq arun qillqata, ukax mä yatxatäwin  uñjasi;-.
Walja tamanakaw internet uksan tayka arunakap uñt’ayañarux ch’amachasipki. 21 uru aka anata phaxsin (Día internacional de la Lengua Materna) uru amtkasin , Rising Voices, ukat Living Tongues Institute, Endangered Languages Project, jan ukax Indigenous Tweets, uksankirinakaw (campaña) “Tuitea en tu #LenguaMaterna” (Tweet in Your #MotherLanguage) sasin sutincht’at wakicht’awayapxi.
Aka (campaña en linea) ukatuqix taqi khitinakti Internet apnaqapki ukanakaruw tayka arunakapan Twitter ukan qillqt’apxañapatak ch’amancht’ata, jilpachanx kawkir arunakati niy chhaqtañampisk ukhamarak jan yäqatak uka arunakan qillqt’apxañapaw aski.
Chikancht’asiñax jasakiwa:
Mayïri – Tayka aruman tutytir uksan qillqt’ama
- Jurnalpachaw tayka aruman tuytiyasma.
- “Kunats aski, tayka aruman Internet taypinkañapaxa ?” uka uñt’ayama
- Aruman aruntasiñanaka jan ukax kawkir arti sapakut arskta ukanak qillqt’ama.
- Tayka aruman qillqt’at ukhax jaqukipt’ataw yaqhanakan amuyt’apxañapataki.
Payïri – Etiquetas satak ukanak jach’ancht’ayama
- #LenguaMaterna (#MotherLanguage) uka etiquet yapt’ama.
- Kawkir arunkis ukan etiquetap yapt’ama (jisnawa #Kichwa, #Tzutujil).
Kimsïri – Aruskipäwir mayacht’asima!
- Khitinakati etiquet apnaqapki ukar jikxatama#LenguaMaterna ukatx wasitamp tuytiyarakismawa.
- Tayka aruman etiquetap thaqtama ukatx khitinakati aruman tuytiyapk ukar arktama.
- Diversidad lingüística ukar amtkasin mayninakar chikancht’asiyama.
Kunjams chikancht’asisma uka uñjañatakix (sitio web de la campaña) ukar chikantcht’asima.
Kunats tayka arun tuyttiyaña?
Yaqhip arunakax lnternet uksan utxi ukhamakipansti walja tamanakaw medios sociales uksan aruskipt’añatak ch’amt’asipki. Yaqhip arunakanx janiw qillqt’añatakix teclado uksan qillqanakax utjkiti, ukatw jan Internet uksan uka arunakax uñstkiti, uraqpachanx yaqhip markanakanx janiw conexión de Internet ukar sapakut chikanchasipkiti.
Ukampirusa, Internet ukax wali askiwa, tayka arunak jach’anchayañataki ukhamarak armat arunak amthapiñataki. (Herramientas digitales) ukanak apnaqañax jasakiwa, waljaniw arunakapan qillqäwinakap Internet uksan uñt’ayapxi ukakipakarakiw may may markanakatpach kipka tayka arunakapan aruskipt’apxi.
Aka (campaña) ukax walja Internet apnaqir tamanakan irnaqäwipa, « arunakan activistas digitales » ukham uñt’atawa sullkawirinakar ch’amancht’apxatanakapata. Wali kusisitapxtwa «embajadores» jupanakan ch’amancht’apxatapata jupanakast aknirinakawa, Rodrigo Pérez (@ISF_MX) México markankiriwa, jupax zapoteca arunw Twitter uksan qillqt’i ukatx Ignacio Tomichá Chuve (@MonkoxBesiro) Bolivia markankirirakiwa, jupax bésiro (chiquitano arun) Twitter uksan qillqt’araki, jupanakax aka witiyu ukanak waruqt’apxi, yaqhanakan aka (campaña) uksan chikancht’asipxañapatak jawillt’asa. Juk’amp witiyuw utji ukanakax phuqhat’ataniwa:
Uraqpachan jil kullakanakaruw jallallt’anipxsma, (sitio de la campaña) ukax 25 jila arur jaqukipatawa, yaqhip arunakax akanakawa odia, sena, ukat lezgiano.
Aka jaqukipäwinakax Proyecto Lingua Global Voices uksan mä tama inak yanapt’asis jaqukipirinakan jaqukipt’atawa.
Yanapt’amampix Internet ukan may may tayka arunak urup amtakas jach’anchayañanktanwa. Taqi kunati munaskki ukax tuyt jan ukax rituyt ukhamawa!
1 Amuy qillqata
Hoy se recuerda día Internacional de Lengua Materna, es verdad que muy pocas lenguas están presenciando en Internet, regiones de algunas lenguas puede ser la dificultad de que no llega internet, tienen la carencia de teclado y otros; pero en algunas regiones si llega internet que ellos deben dar utilidad generando contenidos compartiendo contenidos en su lengua materna.